================================================
This song feels like an unsent letter—beginning with vivid emotions and gradually unfolding into quiet acceptance. It traces an emotional journey from deep love to letting go. It’s a song written for the one who left, and also for the past self who once loved deeply—ultimately learning how to say goodbye in silence.
=================================================
(Music intro)
(Verse 1)
要多久月滿 湖心映孤台
(How long until the full moon reflects the lonely pavilion in the lake’s heart?)
有多少塵埃 覆蓋了心海
(How much dust has settled, burying the sea of my heart?)
斷橋殘燈微亮 而你悄然離開
(The broken bridge and fading light glow dimly, as you silently slip away.)
夜霧微散 誰在風中徘徊?
(The night mist thins—who still wanders in the wind?)
(Pre-Chorus)
多少深情 隨風飄落天涯
(How much deep affection has scattered with the wind to the ends of the earth?)
回首之間 只剩風中晚霞
(In a single glance back, only the evening glow remains in the wind.)
(Chorus)
有淚無恨 千縷思念終將空白
(With tears but no hate, a thousand threads of longing will fade into nothingness.)
我閉上雙眼 任回憶慢慢掩埋
(I close my eyes, letting memories slowly be buried.)
你的容顏 飄散如舊夢蔓延
(Your face drifts and spreads like a fading old dream.)
我只輕嘆 僅剩一縷茶煙!
(I only sigh softly, just a wisp of tea steam remains!)
(Music solo)
(Verse 2)
要多少長夜 星辰才盛開
(How many long nights must pass before the stars bloom?)
隔多少天涯 能與你重逢來
(How many distant shores must I cross to meet you again?)
縱然沉入星河 任往事深埋
(Even if I sink into the galaxy, let the past be deeply buried.)
怎換得片刻 你悄聲走來
(How can I trade for that brief moment when you quietly return?)
(Pre-Chorus)
多少深情 隨風飄落天涯
(How much deep affection has scattered with the wind to the ends of the earth?)
回首之間 只剩風中晚霞
(In a single glance back, only the evening glow remains in the wind.)
(Chorus)
有淚無恨 千縷思念終將空白
(With tears but no hate, a thousand threads of longing will fade into nothingness.)
我閉上雙眼 任回憶慢慢掩埋
(I close my eyes, letting memories slowly be buried.)
你的容顏 飄散如舊夢蔓延
(Your face drifts and spreads like a fading old dream.)
我只輕嘆 僅剩一縷茶煙!
(I only sigh softly, just a wisp of tea steam remains!)
(Bridge solo)
(Final-Chorus)
有淚無恨 千縷思念終將空白
(With tears but no hate, a thousand threads of longing will fade into nothingness.)
我閉上雙眼 任回憶慢慢掩埋
(I close my eyes, letting memories slowly be buried.)
你的容顏 飄散如舊夢蔓延
(Your face drifts and spreads like a fading old dream.)
我只輕嘆 僅剩一縷茶煙!
(I only sigh softly, just a wisp of tea steam remains!)
(Outro)
人走了,茶涼了。
(She’s gone. The tea has grown cold.)


